Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 見積もり有難うございます。 アメリカの国内送料とフロリダの倉庫から日本の国際送料を計算すると、どうやら利益を出すことが難しいようです。 日本に直送てもらう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

cooper2530による依頼 2017/02/20 00:44:32 閲覧 927回
残り時間: 終了

見積もり有難うございます。
アメリカの国内送料とフロリダの倉庫から日本の国際送料を計算すると、どうやら利益を出すことが難しいようです。
日本に直送てもらうことは難しいですか?もし可能な場合、送料はいくらになりますか?
他に何か良い提案がありましたら是非アドバイス下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/20 00:47:18に投稿されました
Thank you for your quotation.
Considering the domestic shipping fee in the US and the international shipping fee to Japan from the warehouse in Florida, it would be difficult to gain a profit.
Would it be hard for you to send directly to Japan? If yes, how much would be the shipping fee to Japan?
If you have any other idea please advise us about it.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/20 00:58:59に投稿されました
Thank you for your quotation.
It is hard to make profit if I calculate domestic shipping fee in US and international shipping fee from Florida's warehouse to Japan.
Is it hard to ship directly to Japan> If possible how much the cost will be?
Please let me know if you have any good ideas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。