[日本語から英語への翻訳依頼] まだ「fiptool」に関しては日本で一度も販売したことがないのでテスト販売をしないと日本でどのくらい売れるかわかりません。最初は20個購入したいと思いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

basilgateによる依頼 2017/02/18 15:27:26 閲覧 1236回
残り時間: 終了

まだ「fiptool」に関しては日本で一度も販売したことがないのでテスト販売をしないと日本でどのくらい売れるかわかりません。最初は20個購入したいと思いますがよろしいでしょうか。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/18 15:30:44に投稿されました
Again, in regards to the fiptool, it has never been marketed in Japan before, so we do not know how much it will sell without doing a test sales. I would like to purchase 20 units for the first order, will that be alright?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/18 15:32:03に投稿されました
I have not sold "fiptool" in Japan yet, and so I am not sure how many of them will sell unless I sell for a test. I would like to purchase 20 pieces at first.
Would it be all right with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。