Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] We received the ride on toy back from you. You are responsible for the origin...

This requests contains 199 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , naixu , takuzo ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by hidesun117 at 26 Sep 2011 at 00:42 1079 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We received the ride on toy back from you. You are responsible for the original shipping cost to you. When an item is returned the shipping cost to you is non refundable.. Your refund is less $84.89.

takuzo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2011 at 01:27
乗りものおもちゃの返品を受領しました。最初の出荷料は貴方の負担分となります。商品が返品されたときは当初の出荷料金は返金不可となります。貴方への返金額は、84.89ドル低くなります。
★★★★☆ 4.0/1
naixu
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2011 at 00:59
返品頂きました乗用玩具を受け取りました。返品の場合、そちらへお届けした際の送料はお返しいたしかねますのでご了承下さい。返金は$84.89差し引いた額となります。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2011 at 01:09
私達はあなたからの玩具の乗り物を受け取りました。あなたはオリジナルの送料はあなたの負担となります。商品が返品される時の送料もあなたの負担となり返金されません。あなたへの返金額は$84.89以下です。

Client

Additional info

海外のネットショップから商品を購入しましたけど、返品しました。しばらくたっても、返金がなかったので、返金要求したときに相手から帰ってきたメールです。返してくれると言っているのか、返さないといっているのかよくわかりません。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime