Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] このデザイン・形と同じでお願いします。 質感はこのようにサテンのつやがあるものにして欲しい。 デザイン・形はこれではない。 これらの見本は出来上が...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん wacalajack さん leon_0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoko2525による依頼 2017/01/20 15:35:25 閲覧 2525回
残り時間: 終了

このデザイン・形と同じでお願いします。


質感はこのようにサテンのつやがあるものにして欲しい。
デザイン・形はこれではない。


これらの見本は出来上がった見本たちと一緒に全て返送して下さい。
完成品がこれらと同じ色・質感か確認したいからです。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/20 15:53:39に投稿されました
请做跟这个一样的花纹和形状。

我们希望质感有好像缎子的光泽。
花纹和形状不是这样。

请把这些样品和你做的样品一起返送因为我们想确认你做的样品跟我们的样品一样不一样。
wacalajack
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/20 15:47:58に投稿されました
请给我和这相同的设计及形状。


在质感上,想请您帮我挑如同缎子光泽的那种。
设计和形状不是这个。


这些样品请和已完成的样品全部一同寄回来。
因为我想确认完成品与这些是否具有同样的色彩、质感。
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/01/20 15:47:21に投稿されました
请给我与此设计形式相同的。


纹理我是想做成有这样的缎面的光泽的。
设计和形状不是这样。


请一起返回这些样出成品的样品我们。
因为想看看成品是否和这些是相同的颜色和纹理。
leon_0
leon_0- 8年弱前
请一起返回这些样出成品的样品我们。->请把这些样出成品的样品一起返还给我们。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。