[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。日本から海外送金の際、受取人の住所を記載する必要があります。お手数ですが、あなたの会社の所在地を教えてもらえませんでしょうか?それと、○○のB...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 teddym さん nobu225 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/16 10:39:31 閲覧 1808回
残り時間: 終了

こんにちは。日本から海外送金の際、受取人の住所を記載する必要があります。お手数ですが、あなたの会社の所在地を教えてもらえませんでしょうか?それと、○○のBruceさんからあなたの口座は下記の通りと伺っていますが、振込先は合っていますでしょうか?

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/16 10:43:05に投稿されました
Hi
When making a payment from Japan to foreign country, you need to note the address of the person receiving it. Can you tell me your company address?
Also Bruce of ○○ told me your account is below, is it correct?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
nobu225
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/16 10:43:59に投稿されました
Hello.When transferring overseas from Japan, it is necessary to describe the payee's address.Sorry to trouble you, could you tell me the location of your company?Also, from OO Bruce I heard that your account is as follows, but is the transfer place correct?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。