Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。私はほぼ、日本語しか話せないので、日本語の通訳の方をお願いできれば、問題ありません。通訳者を立てていただければ、電話でのコンタクトも...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん skapontus さん flyingcatnyc さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ein_tail3124による依頼 2017/01/12 08:05:39 閲覧 1615回
残り時間: 終了

ありがとうございます。私はほぼ、日本語しか話せないので、日本語の通訳の方をお願いできれば、問題ありません。通訳者を立てていただければ、電話でのコンタクトも可能です。どうかよろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/12 08:09:56に投稿されました
Thank you. As I can almost only speak Japanese, it would be fine for you to arrange a Japanese interpreter. If you can set up an interpreter, I can talk with you over the phone. Thank you in advance.

skapontus
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/12 08:11:40に投稿されました
Thank you for your offering. I only speak Japanese and then there would be no problem if you can arrange a Japanese translator. As together with a translator, we can call. I am exciting about working together with you. Thank you again.
flyingcatnyc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/12 08:11:26に投稿されました
Thank you. I speak only Japanese mostly so there wouldn't be an issue if we have a Japanese translator.
We can contact over the phone as well if a translator is available. Thank you for the consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。