Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Only one day left for this year! This year was a year where I tried many thi...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , soulsensei , masahiro_matsumoto , nakamura015 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Dec 2016 at 21:56 3727 views
Time left: Finished

今年も残り1日になりました!
今年は今までにない環境で、色んなことにトライし、色んな人に出会えた年でした。
そしてこうして大好きな人にも出会えました。まだ付き合って2ヶ月しか経っていませんが、3年ぐらい付き合ってるような安定感があります。笑 
これからもよろしくね。
 年が明ければもう大学4年生になります。大好きで大好きで大好きなスキーができるのももう限られた時間しかありません。しかし、就職活動という大きな壁があり正直スキーができていないのが現状です。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 22:03
Only one day left for this year!
This year was a year where I tried many things in a new environment and met many new people.
Also, I met someone who I liked very much. Though we have only been dating for two months, I feel secure as if I have already been attached for about three years. Haha.
Please continue to be kind to me
After the New Year, I will be a fourth-year college student. I like to have loads of time to engage in skiing which I like very, very, very much. But because I have the hurdle of job-hunting to clear, I cannot ski now, to be honest.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 22:21
There's only 1 day left for this year.
This year was a year that I tried different things and was able to meet different people in worlds I haven't been in till now.
And because of that, I was even able to meet the person I love the most. It's only been 2 months since we got together but I feel secure we will be together for around 3 years. Lol.
Keep being kind to me okay?
Once the year starts I will be in my 4th year in the University. My time is limited to skiing which I love love love so much. But there's a huge wall called "finding a job" so actually at present I can't ski at all.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 22:18
Now it is just only one day remaining this year!
This is a year for me which I could try many things in different enviroment and meet many people.
And I could also find beloved girl. It has just passed two month since start our relationship but I get reliable feeling like as we have three years relationship. (Laugh)
I give her best regard.
After coming new year, I will be 4th grade university student.
I have only limited time to enjoy my favorite ski.
But I have big hurdle for activity to get jobs, so in my current situation I can not ski so much.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 22:28
Only one day left before this year.
This year, I tried new things in new world and made a lot of friends.

And then, I have a friend to love. It's just two month before, but we seem to be together like 3 years:)
I want to be with you more.

I'm senior next year. I have limited time for ski, my best favorite !
I have to tackle with looking for job, that's getting me away from my lovely ski.

nakamura015
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 22:54
We have only a day to next year!
This year I have tried so many things in the environmental I've never had before and I had opportunities to meet a lot of people .
Besides, I was able to meet you.
Although It passed only two months since we started dating, I feel steady as if we are dating for 3 years :)

I will be a 4th grade college students when new year starts. So I am sorry that the left time is too short to do skiing that I love so much.
However, I need to face a job hunting, which is a lot trouble for me. That's why I don't have much time to do skiing now.

Client

[deleted user]

Additional info

SNSに載せたいのでフランクな感じで若者言葉っぽい感じでおねがいします!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime