[英語から日本語への翻訳依頼] 1050この場合はフルコンテナとなり、条件はEX WORKSではなくてFOBとなります。その方が中国国内の手数料が多少安くなりますので。ロボットの価格はF...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 633文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

basilgateによる依頼 2016/12/28 21:40:13 閲覧 2642回
残り時間: 終了

For 1050 pcs, it would be full container load. If full container load, terms become FOB instead of EX WORKS which will save you some local fees in China. Price for the robot is still the same $85 FOB.
I am checking on the wireless controller details and will get back to you.
Please note that we are booking out to March April deliveries so kindly note the time frame.


If you are ready to get an estimate, let me know and I will send you a link to download a quote with shipping and duty tax. Full payment is expected at time of the order and the Tundra platform accepts ACH or wire transfer for International wholesale distributors.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/12/28 21:52:36に投稿されました
1050この場合はフルコンテナとなり、条件はEX WORKSではなくてFOBとなります。その方が中国国内の手数料が多少安くなりますので。ロボットの価格はFOB$85のままです。
ワイヤレスコントローラーの詳細については確認中ですので追ってご連絡いたします。
配送は3月~4月の見込みとなっておりますので納期ご了承ください。

お見積りが必要であればお知らせください。送料と関税込みの見積書のダウンロードリンクをお送りします。お支払いはご注文時、Tundra platformは国外の卸代理店様よりACHまたは送金をお受けしております。
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/28 21:56:04に投稿されました
1050 pcs については、コンテナ搭載が満杯になるかもしれません。もし満杯なら、中国国内でのコストが一部免除されるEX WORKSの代わりにFOB契約になります。そのロボットの価格はFOBで$85で変わりません。
ワイヤレスコントローラの詳細を調べていますので、またご連絡します。
3月4月配達を予約していますので、その点をご了承ください。

もし見積もりを得る準備ができていましたら、私におしらせください。配送と税金の見積もりをダウンロードできるリンクをお送りします。注文時点で全額支払いが必要で、Tundra platformではACHか国際卸売業者への銀行送金での支払いを受け付けています。
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。