[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. As I have set the best offer, I would like you t...

This requests contains 48 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bluejeans71 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takemaru296 at 27 Dec 2016 at 00:53 1335 views
Time left: Finished

お問合せありがとうございます。
Best Offerを設定しましたので、そちらからお願い致します。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2016 at 00:59
Thank you for your inquiry.
As I have set the best offer, I would like you to proceed.
takemaru296 likes this translation
takemaru296
takemaru296- over 7 years ago
ありがとうございます。コメント読ませて頂きました。検討してみます。
bluejeans71
bluejeans71- over 7 years ago
先ほどの付け足しですが、Lightは先着順で翻訳者に報酬が支払われます。言い換えれば、翻訳者が3名訳文を提出した場合、最初の2名が翻訳の質に関係なく、報酬を受け取る仕組みです。Standard依頼であれば、毎回喜んでお仕事をお引き受けします。(Lightの場合、中には自分で訳さずに、インターネット上の自動翻訳に頼る輩もおります)
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2016 at 00:55
Thank you for the enquire.
I established the Best Offer so I'll count with you from there
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime