Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ご連絡ありがとうございます。 inifiti社のLCL分の支払い手続きを完了いたしました。 BLの送付をお願いいたします。 よろ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん kamitoki さん masahiro_matsumoto さん ymgonzalez2000 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2016/12/26 17:54:11 閲覧 1706回
残り時間: 終了

お世話になります。

ご連絡ありがとうございます。

inifiti社のLCL分の支払い手続きを完了いたしました。
BLの送付をお願いいたします。

よろしくお願いいたします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/26 17:58:51に投稿されました
I apologize for the trouble.

Thank you for contacting us.

We have completed the payment procedure for Inifiti company's LCL.
Please send us the BL.

Thank you very much.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/26 17:58:50に投稿されました
I am obliged to you.
Thank you for contacting us.
The payment process for infiniti's LCL is completed.
Please deliver BL.
Hoping for your kind regard.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/26 17:57:03に投稿されました
Hello.

Thank you for your information.

I have completed payment procedure for LCL about inifiti.
Please send me BL.

Thank you in advance.
ymgonzalez2000
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/12/26 18:08:42に投稿されました
Thanks for your care.

Thanks for your contact.

The payment of the LCL corresponding the company infiniti has been completed.
We would appreciate your delivery of the BL.

Thanks in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。