[日本語から英語への翻訳依頼] 少々気になる点がありましてご相談があります。御社から紹介して頂いた代理店様の信用問題です。ペイパルでの支払いは手数料として10%を請求されました。私は他の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん masahiro_matsumoto さん lilie75 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/12/22 12:40:52 閲覧 1780回
残り時間: 終了

少々気になる点がありましてご相談があります。御社から紹介して頂いた代理店様の信用問題です。ペイパルでの支払いは手数料として10%を請求されました。私は他の中国の会社とも取引をしていますが、大概は5%です。また銀行振込先のアカウント名が個人名でした。調べるとこの代理店は中国で結構大きな会社かと思います。御社がこの代理店と送金取引する時、個人名で送金されてきますか?あなたに聞くことではないかもしれませんが、少し不安に思いました。すみませんが、宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 12:48:13に投稿されました
I would like to talk with you about my concern, It is regarding the credibility problem of the agency which you introduced to us. When we made payment by PayPal, the 10% of the payment was additionally charged as a commission fee. I deal with other Chinese companies as well, the commission fee is normally 5%. And the bank account was a personal account. As far as I investigated, I found the agency is a pretty large company in China. When your company receive money from the agency, do they send money by a personal account? It may not be appropriate for me to ask such a thing, but I felt a little anxious about it. I appreciate if you can give me some suggestion.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 12:48:22に投稿されました
I am concerned about it a little, and want to consult it with you. It is about trust of the agency your company introduced to me. When making a payment at Paypal, I was charged to pay 10 percent as fee. I do business with other Chinese companies, but almost all of them request 5 percent. The name of account to which I pay was name of an individual. I checked it and found that this agency is a large company in China. When you send money to this agency, do you send by the name of individual? I should not ask this kind of question to you, but I worried a little. I appreciate your understanding.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 12:51:59に投稿されました
I have some issues and would like to have your advice. It is about the reliability of the agency that you introduced us. They asked us 10% of PayPal charges. I deal with other Chinese companies, but usually the charge is 5%. Also, the bank transfer account name was a personal name. As searched, this company seems to be a rather big one in China. When you transact with this agency, do they send money with their personal name? Though it is not what I should ask you, I felt uneasy. I am sorry but please let me know.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 12:47:50に投稿されました
I have something a little concern to consult with you.
This is a credibility problem about agent company introduced by your company.
I was required 10% as commission for payment by PayPal.
I have also deal with another Chinese companies but that commision is 5% in general.
And account name for bank transfer was personal name.
As long as I search, this agent company is relatively bigg in China.
When your company deal with this agent company for money transfer,
is it transferred by personal name?
Maybe this is not proper question to ask you but I feel something to worry about it.
I am sorry but please tell me your opinion.
lilie75
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/22 12:49:36に投稿されました
I'm writing this to ask about something I'm concerned about. It's about the credibility of the agency you introduced me to, They charged me 10% fee for payment with PayPal. I have dealings with other Chinese companies but they usually charge me 5% as fee. Also the name of the bank account is under a personal name. As I did some research, I found out this agency is a pretty large company in China. When you deal with this company, do you send money to the personal name bank account? This might not be something I should be asking you about, but I'm a little bit concerned. I'm sorry to bother, but I really appreciate your help. Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。