[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡どうもありがとうございます。弊社は日本にあるUnit & Guestという会社と協業しております。このメールをサポート担当のタツヤをCc:に含めてお...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

doblemenseによる依頼 2016/12/19 18:31:12 閲覧 1846回
残り時間: 終了

Thanks for getting in touch. We work with a company called Unit & Guest in Japan. I have copied in Tatsuya who will be able to help. If you have any further questions please let me know.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/12/19 18:38:49に投稿されました
ご連絡どうもありがとうございます。弊社は日本にあるUnit & Guestという会社と協業しております。このメールをサポート担当のタツヤをCc:に含めてお送りしております。もしさらにご質問がありましたら、遠慮なく私にお知らせください。
doblemenseさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/19 18:41:10に投稿されました
ご連絡をいただき誠にありがとうございます。 日本ではユニット・アンド・ゲストという取引先がございます。弊社のタツヤをCCに入れさせていただきましたので、もしご不明点などがございましたらご遠慮なくどうぞ宜しくお願い申し上げます。
doblemenseさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。