[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文有難うございます。 到着予定日をご覧になれば分かるように、商品はクリスマスまでには届けることが できません。それでも宜しいでしょうか? キャンセルを...

この日本語から英語への翻訳依頼は ep_ntt_thuy さん atsuko-s さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2016/12/17 13:08:08 閲覧 1074回
残り時間: 終了

ご注文有難うございます。
到着予定日をご覧になれば分かるように、商品はクリスマスまでには届けることが
できません。それでも宜しいでしょうか?
キャンセルをご希望の場合は注文履歴からキャンセルオーダーを選択して下さい。
よろしくお願いします。

大変申し訳ございません。
配送トラブルのようです。
22日までに届かなければ全額返金させて頂きます。
何卒宜しくお願いいたします。

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 13:17:39に投稿されました
Thanks for your order.
As can be seen in the expected delivery date, the product cannot arrive before Christmas. Is that ok?
If you wish to cancel the order, please select cancel order from order history.
Thanks for your cooperation.

I am very sorry.
There seems to be trouble in delivery.
If it does not arrive before the 22nd, I will make a full return.

Thank you for understanding.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/17 13:11:58に投稿されました
Thank you very much for your order.
As you can see the delivery scheduled date, the item will not be able to be delivered by Christmas.
Would you accept that?
If you would like to cancel the order, please choose "cancel order" from order history.
Thank you very much for your understanding in advance.

I am very sorry.
It seems to be the delivery trouble.
If the item will not be delivered by 22nd, I will refund all amount.
Thank you very much for your patient and cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。