Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] クローラーの巡回頻度 ページの文章量が足りないので、強制巡回させないとクローラーの巡回頻度がすぐに降下する。 バックリンクの増強 バックリンク数が38なの...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3648-0820 さん peace8493 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

hartによる依頼 2016/12/14 19:35:16 閲覧 2082回
残り時間: 終了

クローラーの巡回頻度
ページの文章量が足りないので、強制巡回させないとクローラーの巡回頻度がすぐに降下する。
バックリンクの増強
バックリンク数が38なので少なすぎる。
ちなみに、38リンク中11リンクが下記のページにリンクされている
その他の改善必要事項
その他改善すべき点
重複するメタデータ
長い
短い
タイトルタグの重複
クロールエラーがある
以前にインデックスされていたURLが消失している
対策としては、現在のURLにリダイレクト又はインデックスから削除申請を行う

3648-0820
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/12/14 19:45:30に投稿されました
크롤러의 순회 빈도
페이지의 문장량이 부족하기 때문에 강제 순회하지 않도록 크롤러의 순회 빈도가 금방 하강한다.
백 링크의 증강
백 링크 수가 38이기 때문에 너무 적다.
참고로 38링크 중 11링크가 하래의 페이지에 링크 되어있다.
그 외의 개선필요 사항
그 외의 개선 해야할 점
중복되는 메타데이터
길다
짧다
타이틀 텍의 중복
크롤러 에러가 있다
이전에 인덱스 되어있는 URL이 사라진다
대책으로는 현재 URL에 리다이렉트 또는 인덱스에서 삭제신청을 한다.
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/12/14 20:11:07に投稿されました
크롤러의 순회 빈도
페이지의 문장량이 모자르므로 강제순회를 시키지 않으면 크롤러의 순회 빈도가 바로 강하한다.
백링크의 증강
백링크수가 38이므로 너무 적다.
참고로, 38링크 중 11링크가 하기의 페이지에 링크되어 있다.
그 외의 개선 필요사항
그 외의 개선되어야 할 점
중복된 미터 데이터
길다
짧다
타이특 태그의 중복
크롤 에러가 있음
이전에 인덱스되어 있던 URL가 소실되었다.
대책으로는 현재의 URL에 리다이렉트 혹은 인덱스로부터 삭제 신청을 실행

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。