[日本語から韓国語への翻訳依頼] 売上の低迷は、新規顧客の喪失が原因である事は確かである。 キーワードマーケティング 韓国の検索市場では、転換率の高い「商品名検索」はモバイル比率が高く、...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん peace8493 さん hurricanejo1492 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

hartによる依頼 2016/12/14 19:30:34 閲覧 2171回
残り時間: 終了

売上の低迷は、新規顧客の喪失が原因である事は確かである。
キーワードマーケティング
韓国の検索市場では、転換率の高い「商品名検索」はモバイル比率が高く、ニーズ検索である「日本配送代行」はPC比率が高い。キーワードのトレンドは、都市部から発信されている所は日本と同じである。
広告を打つなら「モバイル」
広告を打つなら「PC」
狙う検索ワードのデータ分析を行う事により、出稿先の広告媒体の選び方が変わる。コストも削減できる。
戦略事例
紹介する商品が「胃腸薬」の場合

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/12/14 20:03:13に投稿されました
매상 침체는 신규 고객의 상실이 원인인 것이 확실하다.
키워드 마케팅
한국의 검색 시장에서는 전환율이 높은 '상품명 검색'은 모바일 비율이 높고, 필요 검색인 '일본 배송 대행'은 PC 비율이 높다. 키워드의 트렌드는 도시에서 발생되고 있는 점은 일본과 마찬가지다.
광고를 때릴거면 '모바일'
광고를 때릴거면 'PC'
노리는 검색어의 데이터를 분석하여 광고 원고를 낼 광고 매체의 선택이 달라진다. 비용도 줄일 수 있다.
전략 사례
소개하는 제품이 '위장약'인 경우
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/12/14 20:01:35に投稿されました
매출의 저조는 확실히, 신규 고객의 상실이 원인이다.
키워드 마케팅
한국의 검색시장에서는 전환율이 높은 「상품명 검색」은 모바일 비율이 높으며, 수요 검색인 「일본 배송대행」은 PC비율이 높다. 키워드의 트렌드가 도심부에서 발신되는 점은 일본과 동일하다.
광고를 하려면 「모바일」
광고를 하려면 「PC」
목표로 하는 키워드의 데이터 분석을 실시함에 따라 광고처의 광고 모체의 선택 방법이 바뀐다. 비용도 삭감할 수 있다.
전략 사례
소개할 상품이 「위장약」인 경우
hurricanejo1492
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/12/14 20:09:16に投稿されました
매상의 저조는 신규고객의 상실이 원인임에는 틀림없습니다.
키워드 마케팅
한국의 검색시장에서는 전환율이 높은「상품명검색」은 모바일 비율이 높고 수요 검색인「일본배송대행」은 PC비율이 높다. 키워드 트렌드는 도시부로부터 발신되고 있는 것은 일본과 동일하다
광고를 할려면 「모바일」
광고를 할려면 「PC」
노리는 검색어의 데이터 검색을 통하여 포스팅하고자 하는 광고매체를 선택하는 방법이 달라진다. 비용도 절약할 수 있다.
전략사례
소개하는 상품이「위장약」인 경우

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。