[日本語から英語への翻訳依頼] ◆の正式な注文は次回以降にしますので今回は結構です。

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん yakuok さん komorebi さん may297 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 26文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

mahalo4による依頼 2011/09/22 22:13:13 閲覧 4989回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

◆の正式な注文は次回以降にしますので今回は結構です。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/09/22 22:14:00に投稿されました
I will order ◆ officially later so please ignore this time.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/22 22:17:23に投稿されました
I will most probably place an order of ◆ in the future, so please exclude it this time around.
komorebi
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/09/22 22:44:44に投稿されました
We will place formal orders for ◆ the next time and going forward. It is okay this time. (以上の分だけで事情がちょっと不明ですが、注文する方は書き手だと推測して英訳しました。そうでない場合は makeの代わりに acceptとかrequireにした方が良いと思います。)
may297
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/22 22:29:10に投稿されました
I will order ♦ next time or after that, so I don't need it this time, thank you.

クライアント

備考

「結構です」は「今回の注文の中には含めません」という意味です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。