Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 東京を訪れる知り合いに絶対にお勧めします。Apple TVのチャンネルを探しているのですが、うまくいきません。何かアイデアがありますか? ところで、...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さん maruko- さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 296文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/12/11 22:56:37 閲覧 2713回
残り時間: 終了

I will def recommend it to anyone I know visiting Tokyo. I'm trying to find a channel to get ths Apple TV to work on. I've given up. Any thoughts?

Btw I'm going to need to stay for a few more days and understand you're place is unavailable. Do you have other properties or friends’ bnb available?

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/12/11 23:03:02に投稿されました
東京を訪れる知り合いに絶対にお勧めします。Apple TVのチャンネルを探しているのですが、うまくいきません。何かアイデアがありますか?

ところで、もう数日間滞在する必要がでてきました。貴方の所は利用できないことは知っていますが、友達のbnbで利用できるところがあるか知っていますか?
★★★★★ 5.0/1
shimauma
shimauma- 8年弱前
「何かアイデアがありますか?」→「どうすればよいでしょうか?」に訂正します。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/11 23:08:38に投稿されました
東京を訪れる私の知り合いには必ずそれをお勧めします。Apple TVが機能するチャンネルを見つけようとしていますが、諦めました。何かアイデアはありますか?

ところで、あと数日滞在する必要がありそうなのですが、あなたの場所は空いていないことは理解しています。
他に滞在できる場所か友達のbnbで空いているところはありますか?
★★★★☆ 4.0/1
maruko-
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/12/11 23:19:56に投稿されました
私が知っている東京の最高な場所をを誰かにおすすめしようと思っています。私はこのようなアップルテレビが見られる周波数を見つけようと思っていましたが、もうやめました。何かありますか?

ところで私はもう2,3日泊まれる場所が必要になりそうなのですが、あなたの家は駄目だと分かっています。他に泊まれそうな場所か友達の宿泊施設を知りませんか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。