Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 注文をいただきました商品の在庫の確認を行ったところ、商品の一部が破損しており、お客様にお届けできる状態ではないことが判明致しました。 また、こちらの商品...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は sunakai さん chenghuan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

hamadaによる依頼 2016/12/10 17:04:07 閲覧 2240回
残り時間: 終了

注文をいただきました商品の在庫の確認を行ったところ、商品の一部が破損しており、お客様にお届けできる状態ではないことが判明致しました。

また、こちらの商品は現時点で入荷の目処がたっておらず、
ご注文をお受けすることができません。
お客様には心よりお詫び申し上げます。

当店でのご注文につきましては、すぐに全額返金させて頂きますので、下記よりキャンセルの手続きをお願いしてもよろしいでしょうか。
お手数ですがこちらのURLよりログインいただき、【キャンセルリクエスト】ボタンをご選択ください。

sunakai
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/12/10 17:16:33に投稿されました
在确认您预订的商品库存时,我们发现商品的一部分有破损,认为不能这样发送给您。

此外现在本商品没有再次进货的预定,因此无法接受您的预订。
我们对此深表抱歉。

因此我们将立刻把本次预订的金额全额返还,请按照下面的指示进行预订取消的手续。
请从这个网址登录,然后选择“取消预订”的按钮。
hamadaさんはこの翻訳を気に入りました
chenghuan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/12/10 17:25:50に投稿されました
您所下单的商品库存经过确认后,商品一部份损毁,无法出货的状态。

此外,此商品目前尚未确定进货时间,故无法接受此订单。
在此诚心的向您致歉。

本店的订单将立刻全额退款,麻烦您照以下方式进行取消订单手续。
不好意思,请先从这网址登入,点选【取消订单】。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。