[日本語から英語への翻訳依頼] この製品に含まれる「ラクターゼ」は原材料由来のものでしょうか? 加工の過程で加えられたものではないという認識でよろしいでしょうか?

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さん marettei22 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2016/12/07 11:08:00 閲覧 1340回
残り時間: 終了

この製品に含まれる「ラクターゼ」は原材料由来のものでしょうか?
加工の過程で加えられたものではないという認識でよろしいでしょうか?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/12/07 11:11:15に投稿されました
Is "lactase" in this product an original ingredient?
Do I understand correctly that this is not added during the process?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/07 11:10:17に投稿されました
Is lactase included in this product derived from the raw material?
Can I presume it is not added during the processing steps?

marettei22
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/07 11:11:26に投稿されました
Is "Lactase" contained in this product derived from raw materials?
Is it okay with the recognition that it was not added during the process?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。