[Translation from Japanese to English ] Thanks for the quotation. There is no problem with that price at all. First...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , pineapple_2525 , haru_haru ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 25 Nov 2016 at 15:18 2239 views
Time left: Finished

お見積りありがとうございます。
その金額で全く問題ございません。
まず手始めに50㎏発注させて頂きますので、送料込みの合計金額とお支払い方法をお知らせ下さい。
ご案内がありましたら1~2営業日でご入金させて頂きます。
発送方法や、運送会社についてはそちらにお任せいたします。
良いお取引が継続出来ることを望んでおります。
よろしくお願いいたします。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2016 at 15:21
Thanks for the quotation.
There is no problem with that price at all.
Firstly, I'm ordering 50kg, so please let me know the total amount including shipping charge and payment method.
I will make payment in 1 to 2 days upon your instruction.
I will leave shipping method and transportation company up to you.
I hope to maintain good business with you.
Thank you in advance.
sweetangel2007max likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2016 at 15:25
Thank you very much for the quotation.
I have no problem with the amount.
For the first time, I will make an order for 50 kg, so please kindly let me know the total amount including the shipping fee and the payment method.
Once you inform me them, I will make a payment within one to two business days.
I will follow your designating shipping way and forwarding company.
I hope good dealing will continue.
Thank you very much for your continuous support in advance.
sweetangel2007max likes this translation
pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2016 at 15:26
Thank you for your quotation.
There is no problem at all with the amount.
First we would like to place an order for 50 kg. Please inform us of the total amount for shipping and cost and how you want the payment made.
We will make the payment within one to two business days as soon as we get your notice.
We will leave it to you on the shipping method and the shipping company.
I hope that we will be able to continue doing good business with you.

Thank you and best regards.
sweetangel2007max likes this translation
haru_haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2016 at 15:44
Thank you for your quote.
That price sounds totally fine with us.
To begin with, we'd like to order 50kg of it. Please let me know the total price of it including a transportation fee and the payment method. After you tell me about it, I will transfer the money within 1 or 2 working days.
In terms of shipping method and company, whatever works for you is fine for us. Please decide as you like.
We are looking forward to our good future business dealings in the days ahead.
Thank you.
sweetangel2007max likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime