[日本語から英語への翻訳依頼] それでは、送料は当方負担にて返品させていただきます。この度はご迷惑をおかけしました。

この日本語から英語への翻訳依頼は sayoko さん mini373 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 42文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

tnkllc01による依頼 2011/09/21 07:27:00 閲覧 3256回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

それでは、送料は当方負担にて返品させていただきます。この度はご迷惑をおかけしました。

sayoko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/21 08:29:11に投稿されました
We will take care of the expenses of shipments returning this. We are truly sorry for the trouble.
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/21 07:46:54に投稿されました
Then, I will cover the shipping cost for retuning the item. I'm sorry that I caused you trouble.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/09/21 08:05:50に投稿されました
I will return the item and will pay for the shipping charge. My apologies for causing you any inconveniences.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。