[日本語から英語への翻訳依頼] カスタマーサービス様 何度確認しても、3で始まる3桁のコードをページ上で見つけることが出来ません。 2度目の再注文でしたが、ただでさえ英語のやり取りに神...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

oyukagenによる依頼 2016/11/18 08:10:52 閲覧 966回
残り時間: 終了

カスタマーサービス様

何度確認しても、3で始まる3桁のコードをページ上で見つけることが出来ません。
2度目の再注文でしたが、ただでさえ英語のやり取りに神経をすり減らしますので、
今回もキャンセルさせて頂きます。
まだまだ欲しい商品もありましたが残念です。
当分購入は控えさせて頂きます。
有り難うございました。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 08:18:57に投稿されました
Dear customer service,

No matter how many times I tried, I could not find the code that began with 3 on the page.
Although I made my order again for the second time, just communicating in English was enough to frazzle my nerves.
So I would like to cancel my order.
Although I still have products that I desire, it's unfortunate.
I will control my urge to purchase.
Thank you very much.
oyukagen
oyukagen- 7年以上前
どうも有り難うございました!
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 08:15:42に投稿されました
To customer service

I checked several times, but cannot find 3 digit code that starts 3 on the page.
I was the second order. As I feel very nervous when I communicate in English,
I cancel this time again.
I feel sorry since I would like to purchase many items.
I will not purchase for a while.
Thank you very much.
oyukagen
oyukagen- 7年以上前
どうも有り難うございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。