Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 他のSP−202でもよければ、スマートメディアカード付きの物があります。 商品代金は$160です。画像をいくつか添付しますのでご覧ください。 納得頂き、購...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 scintillar さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2016/11/18 01:18:34 閲覧 1839回
残り時間: 終了

他のSP−202でもよければ、スマートメディアカード付きの物があります。
商品代金は$160です。画像をいくつか添付しますのでご覧ください。
納得頂き、購入頂けるのであれば、$155へ値下げさせて頂きます。
できるだけ早くあなたにオファーさせて頂きますので、ぜひご検討ください。

ご申告頂いた住所へ発送致しました。
ご安心ください。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 01:55:39に投稿されました
If it's good with another SP-202, there is one with a smart media card.
The cost of the item is $160. I have attached several images so please have a look at those.
If you agree, if you make a purchase, I'll reduce the price to $155.
As I'll make this offer to you as quickly as possible, please consider it.

I sent it to the address you stated.
Please rest assured on that.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/18 01:22:22に投稿されました
If you can accept other SP-202, there is one with the smart media card.
The item price is $160. Please refer to some pictures attached to this mail.
If you can fully understand and purchase it, I will discount the price to $155.
I will offer the item as soon as possible. Please consider positively.

I have shipped the item to the address you mentioned.
Please rest assured.
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。