[日本語から英語への翻訳依頼] 右記の様な見た目の悪い木目は極力省いて製作頂けます様お願い致します。 裏側は、上記写真のように、縦と横に支えのアイアンを必ず入れて下さい。 スタッキング出...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2016/11/11 18:22:04 閲覧 1889回
残り時間: 終了

右記の様な見た目の悪い木目は極力省いて製作頂けます様お願い致します。
裏側は、上記写真のように、縦と横に支えのアイアンを必ず入れて下さい。
スタッキング出来る様に、お願い致します。
レザー部分に黒い塗料がつかないようにお願い致します。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/11 18:31:23に投稿されました
For the unattractive wood labelled on the right, please do your best to manufacture that.
As for the part, please be sure to input iron to support the horizontal and vertical sides, as shown in the picture.
Please make stacking possible.
Please don't stain the leather with black paint.

右記の様な見た目の悪い木目は極力省いて製作頂けます様お願い致します。
裏側は、上記写真のように、縦と横に支えのアイアンを必ず入れて下さい。
スタッキング出来る様に、お願い致します。
レザー部分に黒い塗料がつかないようにお願い致します。
soulsensei
soulsensei- 7年以上前
Sorry, made a typo error.

For the unattractive wood as labelled on the right, please do your best not to manufacture the product like this.
As for the part, please be sure to input iron to support the horizontal and vertical sides, as shown in the picture.
Please make stacking possible.
Please don't stain the leather with black paint.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/11 18:28:41に投稿されました
Please try to remove bad looking wood grain such as described in the right hand side as much as possible, and produce the product.
Regarding the back side, as the photo above shows, please make sure to put supporting irons vertically and horizontally.
Please make the products stackable.
Please pay attention not to put the black paint on the leather part.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。