Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your time. The item you earlier inquired about has been listed...

This requests contains 214 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( z_elena_1 , yuk1nomatsuri ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by scoopstar at 10 Nov 2016 at 20:29 1603 views
Time left: Finished

お時間を頂きありがとう御座いました
先ほどお問い合わせ頂いた商品の出品が完了しました
以下のURLから購入する事が出来ます
あなたからのご注文を楽しみにしております

日本から個別に直接発送する為価格が高くなっております
ご注文を数週間待って頂けるなら、アメリカのアマゾン倉庫に我々の他の商品とまとめて納品しそこから発送します。これによりアメリカまでの送料が抑えられるので商品価格を10%程度安くする事が出来ます
ご検討の程宜しくお願いします

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 20:38
Thank you for your time.
The item you earlier inquired about has been listed.
You can buy it from the URL below.
I'm looking forward to your order.

The price is high because I will be shipped directly from Japan.
If you can wait for few weeks, I will get other items too in Amazon warehouse of America and ship them all at once.
It can cut down the shipping which we can give you 10% discounts on the item.
Thank you in advance for your consideration.
z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 20:37
Thank you very much for your time.
We have completed the presentation of the item that you had inquired about.
You can now purchase the item if you go to the following URL.
We are looking forward to your order.

The price of the item is high because we are sending each item separately directly from Japan.
If you could wait several weeks with your order, we'll send several items together to the American warehouse of Amazon and will be able to ship them from there. In this case the cost of shipping
to America could be avoided and the price of the item will be about 10 % less.
Please consider this option.
yuk1nomatsuri
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2016 at 20:44
Thank you for taking the time to consider our products.
The product you have requested for is now available for sale.
Please click on the URL below to purchase the item.
We are looking forward to your order.

It will be costly to dispatch a package solely direct from Japan.
If you are willing to wait a few weeks, we will bundle up your purchase with other goods from our store and send them via the Amazon warehouse in the US. This way the cost to deliver your package can be kept at a lower price, at around 10% cheaper.

Please consider our suggestion. Thank you very much.




Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime