[日本語から英語への翻訳依頼] 御連絡有難う御座います。一番安全な方法で送ってください。そのために私は$50を支払います。あなたのような誠実な方から購入できて、とても嬉しく思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん [削除済みユーザ] さん newlands さん tomoko16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/09/19 23:16:56 閲覧 1427回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

御連絡有難う御座います。一番安全な方法で送ってください。そのために私は$50を支払います。あなたのような誠実な方から購入できて、とても嬉しく思います。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/09/19 23:20:15に投稿されました
Thanks for contacting us.
Please send it with the most safest method..

I am ready to pay 50 dollars for that.

I feel really happy and secured when I purchase the items from a faithful person like you.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/09/19 23:20:17に投稿されました
Thank you for contacting me. Please ship it using the most secure method. I will pay $50 to cover the cost. I am glad to be able to do business with someone as honest as you.
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/19 23:23:52に投稿されました
Thanks for your contact. Please send the item in the safest way. For that reason I pay $50. I'm really happy to purchase this item from such a sincere person like you.
tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/09/19 23:23:29に投稿されました
Thank you for contacting me. Please send me via the safest way and I am willing to pay $50.00 for it. I am glad to have purchased it from somebody like you who are sincere.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。