Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前このメールアドレスでアカウントを作成したです。現在はログインできないようです。税金の問題で、過去に販売した取引データが必要となりました。 御社に私の取...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん atsuko-s さん ellenna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

keisukeokadaによる依頼 2016/11/05 12:42:08 閲覧 2557回
残り時間: 終了

以前このメールアドレスでアカウントを作成したです。現在はログインできないようです。税金の問題で、過去に販売した取引データが必要となりました。
御社に私の取引履歴は残っていますか?
また、提供して頂けませんか?
とても困っているので、至急お返事を頂けると幸いです。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 12:49:42に投稿されました
I signed up for my account by using this email address before. It seems I am currently unable to log in. I need transaction data of products I sold in the past due to a tax problem.
Do you still have my transaction history in your system?
Also, are you able to provide me with such data?
I really need it, and it would be great if you could respond to me quickly.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 12:46:06に投稿されました
I'm ** and made an account with this e-mail address before. I don't seem to be able to login currently. Due to the tax, I need the transaction which I sold in the past.
Do you have the record of my transaction?
And, would you provide me them?
I really have trouble and appreciate if you could reply me as soon as possible.
ellenna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/05 12:53:59に投稿されました
I created my account with this email address, but I cannot login now. I need the previous transaction data because of tax issue. If you still have my transaction review, I am wondering if it is possible to get it. I would appreciate for rushing you, but could you give your reply as soon as possible because I am in trouble?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。