[Translation from Japanese to English ] It seems to be about the end of November to ship it back via my friend of Ber...

This requests contains 105 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by soundlike at 24 Oct 2016 at 06:34 1395 views
Time left: Finished

ベルリンの友人が一時帰国している為に、友人を経由しての返送は11月下旬当たりになりそうです。あなたに直接返送することは可能ですか?通関する為に必要な費用はあなたにpaypalで支払います。お返事お待ちしてます。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2016 at 06:46
It seems to be about the end of November to ship it back via my friend of Berlin, who now went back to his home country temporarily. Is it possible to directly send it back to you? It would have to pass customs and so I would pay you such cost by PayPal. I await your reply.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2016 at 06:46
As my friend in Berlin is back here for a short time, I will return it via friend in the end of November. May I return it to you directly? I will pay for the fee required at customs clearance via Paypal. I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime