[日本語から英語への翻訳依頼] この商品を売り手に返送したいので、いま発送指示をかけました。 発送前に1点お願いがあります。 メールに添付しましたPDFをご確認いただけますでしょうか。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 scintillar さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/10/19 22:20:03 閲覧 1167回
残り時間: 終了

この商品を売り手に返送したいので、いま発送指示をかけました。
発送前に1点お願いがあります。
メールに添付しましたPDFをご確認いただけますでしょうか。
このPDFを印刷して、Return Mailing Label を返送用箱の外側に貼り、Return Authorization Slip を箱の中に入れてから発送をお願いします。
よろしくお願いします。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/10/19 22:26:12に投稿されました
As I'd like to return this item to the seller, I have now made the instructions for sending it.
I have one request before it's sent.
Would you be able to check the PDF attached to the email?
As printed on this PDF, stick the Return Mailing Label on the outside of the box you return it in, and send it with the Return Authorization Slip inside the box please.
Thank you very much.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/19 22:24:54に投稿されました
Now I gave an instruction for shipping because I want to send this product back for seller.
I have one favor before shipping.
Could you confirm PDF attached in email?
Please print this PDF and attach Return Mailing Label on box for return and
put Return Authorization Slip into box and later you ship it.
Thank you for your cooperation.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。