[日本語から英語への翻訳依頼] Product Descriptionに書かれている様に製品の許容電圧はAC100V 50-60Hz です お使いの製品はダウントランスを使うなどして正し...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

scoopstarによる依頼 2016/10/18 14:21:50 閲覧 1046回
残り時間: 終了

Product Descriptionに書かれている様に製品の許容電圧はAC100V 50-60Hz です
お使いの製品はダウントランスを使うなどして正しい電圧で使用されていますか?
もしそうでない場合はburning smellがあるとの事ですので故障の可能性も御座います
事故を予防する為に使用をすぐに中止して下さい
大変申し訳ありませんが我々はサポートを行っておりません
あなたの注文はアマゾンによって履行されました
詳細なサポートが必要な場合はアマゾンカスタマーサポートにご連絡下さい

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 14:30:45に投稿されました
As written in the product description, this product requires AC100V 50-60Hz voltage.
Are you using a step down transformer with the product you are using to provide the correct voltage?
If you are, and there was a burning smell, it is possible that there is a malfunction.
As precaution against the malfunction, please suspend your usage of the product immediately.
We are incredibly sorry, but we cannot provide any support.
As your order was processed by Amazon, if you need a more detailed support please contact Amazon's customer support.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/18 14:44:56に投稿されました
The voltage capacity of the product is AC100V 50-60Hz as per described in the product description.
Do you use the product with the appropriate voltage by using a step-down transformer and the like?
If not, the product might be defected as you mentioned it has a burnt smell.
Please stop using it immediately for preventing accident.
We are very sorry but we do not offer product support.
Your order was exercised by Amazon.
Please contact to Amazon Customer Support should you need a detailed support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。