Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品について、Pearlの糸の刺繍を依頼したが、着いた商品にはBlueの糸の刺繍が入ってた。 こちらにこの商品の在庫が1点あるので、我々が刺繍を入れる...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん atsuko-s さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yoko2525による依頼 2016/10/17 15:32:39 閲覧 1405回
残り時間: 終了

この商品について、Pearlの糸の刺繍を依頼したが、着いた商品にはBlueの糸の刺繍が入ってた。
こちらにこの商品の在庫が1点あるので、我々が刺繍を入れることにする。
刺繍カラー間違いの商品分の返金をして下さい、

枕カバーには刺繍が入ってたが、布団カバーには入ってなかった。
すぐに納品したいためこの商品も我々が刺繍を入れる。
ただその場合、フォントに微妙な違いがあるため、新たにピローケースにも刺繍を入れ直さなければなりません。
既に受け取っている刺繍入りの枕カバーは返金してもらえますか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 15:39:04に投稿されました
I requested the embroidery of pearl thread for this item, but the item I received the one with embroidery of blue thread.
As I have one inventory of this item, we will put the embroidery.
Please refund me for the part where color of the embroidery was wrong.

There was the embroidery at pillow case, but no embroidery was at the cover of futon.
As I want to deliver it to the customer immediately, we will put the embroidery on this item.
However, in this case, as there is a small difference in font, we have to put the embroidery at the pillow case again, Would you issue me a refund for the pillow case where the embroidery is put that I have already received?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 15:51:02に投稿されました
I asked you the embroidery of Pearl yarn for this item, but the delivered item has the embroidery of Blue yarn.
I have a stock of this item, so we will do embroidery on our side.
Please refund for the item which the wrong color was stitched.

There was embroidery on the pillowcase, but not quilt cover.
Since we would like to deliver the item as soon as possible, we will also do embroidery on this item by ourselves.
In that case, however, our font is a little different from your, so we have to do on the pillowcase newly.
Would you refund for the pillowcase with embroidery that we have already received?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 15:53:50に投稿されました
Regarding this product, I requested an embroidery with a pearl string, but received was a product with an embroidery with a blue string. We have one inventory of this product here, so we pretend that we put the embroidery.
Please issue me a refund for the product with the wrong embroidery color.

The pillow came with an embroidery but the bed cover did not.
We will also put an embroidery to this product as we would like to delivery it ASAP.
However in that case, there will be a subtle difference in its font, we will need to do the embroidery to the pillow case as well.
Would you repay me for the pillow cover with the embroidery we have already received?

クライアント

備考

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。