[Translation from Japanese to German ] ご質問有難うございます。 もともと仕入が高く、値下げは考えていませんでしたが 100ドルでしたらお値下げが出来ます。 これ以上は難しいです。 送料はこち...

This requests contains 122 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( shimauma ) .

Requested by tokyocreators at 13 Oct 2016 at 17:14 2108 views
Time left: Finished

ご質問有難うございます。

もともと仕入が高く、値下げは考えていませんでしたが
100ドルでしたらお値下げが出来ます。
これ以上は難しいです。
送料はこちら負担です。

また関税を減らすためにインボイスの金額を少なく書くことは可能です。

どうぞご検討ください。

shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 14 Oct 2016 at 04:11
Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Da der Einkaufspreis hoch war, hatte ich nicht vor, den Preis zu senken.
Aber wenn es sich um 100 Dollar handelt, kann ich den Preis reduzieren.
Eine weitere Reduktion kann ich nicht zu stimmen.
Die Versandkosten übernehmen wir.

Außerdem kann ich den Rechnungspreis geringer angeben, um die Zollgebühr zu reduzieren.

Bitte überlegen Sie es sich.







Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime