Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to French ] Thanks for your purchase, we hope our product has brought you surprise and h...

This requests contains 719 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( doddod , amyadcox3 , citizenstyl ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by conyacjojo at 10 Oct 2016 at 11:54 3824 views
Time left: Finished

Thanks for your purchase,
we hope our product has brought you surprise and happiness, if you think our product deserves a moment to share an unbiased review here at your convenience
Your opinions may could give this product a second life!

If you have any problem during using our product, you are welcome to contact us for further assistance. We will do our best to assist you and making you 100% satisfaction

We will be greatly appreciated if you post full-star review by clicking on the following link:
If you've had a pleasant buying experience, we would be grateful if you would leave us feedback by clicking on the following link:
We are humbled by the passion, time and energy you have dedicated during our business.

amyadcox3
Rating 49
Translation / French
- Posted at 10 Oct 2016 at 13:20
Merci pour vos achat,
Nous espérons que nos produit vous ont surpris et fait heureux. Si vous pensez que notre produit mérite une opportunité pour être donné des opinions impartiales, vous pouvez le faire ici à votre convenance. Peut-être vous peut lui donner une autre vie à ce produit !
Si vous avez quelque problème quand vous utilisiez nos produit, vous pouvez nous contacter par plus d'information. Nous ferons notre meilleur effort pour vous assister et vous faire 100% satisfait.
Nous apprécierons beaucoup Si vous nous donnes de full-star réponse en faisant click dans le suivant link:
Nous sommes beaucoup honorés par la passion, le temps et l'énergie que vous avez nous dediqué dans nos Enterprise.
★☆☆☆☆ 1.0/1
doddod
Rating 50
Translation / French
- Posted at 10 Oct 2016 at 13:18
Merci de votre achat, nous espérons que notre produit Vous ait apporté surprise et bonheur, donc si Vous pensez qu'il mérite un instant pour condiviser un comment impartial ,quand Vous le préférez, Vos opinions pourraient donner à ce produit une nouvelle vie!

Tout problème que Vous puissiez rencontrer pendant l'usage de notre produit, veuillez nous contacter pour assistance. Nous dédierons tous nos efforts pour Vous la donner et Vous laisser totalement satisfaits.

Nous serons heureux si Vous voulez bien poster une révision "full-star" en cliquant le link suivant:
si Votre expérieèce d'achat a été positive, veuillez nous laisser un feedback en cliquant le link suivant:
Nous Vous serons toujours reconnaissants pour la passion, le temps et l'énergie que Vous nous avez dédié tout au long de notre relation commerciale.
conyacjojo likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
citizenstyl
Rating 50
Translation / French
- Posted at 10 Oct 2016 at 13:30
Merci pour votre achat,
nous espérons que notre produit vous air apporté surprise et bonheur. Si vous pensez que notre produit mérite un détour, partager un examen objectif ici à votre convenance ici-même.
Vos opinions peuvent redonner à ce produit une seconde vie!

Si vous avez un problème lors de l'utilisation de notre produit, nous vous invitons à nous contacter pour obtenir de l'aide. Nous ferons de notre mieux pour vous aider et vous satisfaire à 100%.

Nous serons grandement reconnaissants si vous postez un avis des plus favorables en cliquant sur le lien suivant:
Si vous avez eu une agréable expérience d'achat, merci de nous laisser des commentaires en cliquant sur le lien suivant:
Nous sommes honorés par la passion, le temps et l'énergie que vous nous avez consacré.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

sincere touching

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime