[日本語から英語への翻訳依頼] シリアルナンバーは時計の裏に刻印されているが、シールが貼られているので番号は確認できない 未開封のフィギュアだが、箱には割れ等の傷みがある 本の題名:...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

hothecuongによる依頼 2016/10/10 00:07:19 閲覧 1747回
残り時間: 終了

シリアルナンバーは時計の裏に刻印されているが、シールが貼られているので番号は確認できない

未開封のフィギュアだが、箱には割れ等の傷みがある

本の題名:子供絵話-強い日本軍
ww2当時の日本軍の強さを子供達に教える為に発行された1冊

真珠湾攻撃の翌年に発行された、真珠湾攻撃特集の1冊
当時の戦果等を子供に伝える為に絵が多く描かれている

いくつかの碁石は割れている

美しい着物柄の折り紙

様々な扇のデザイン集

基本的に同梱発送はできるが、一部の商品は離れた倉庫に置いてあるので別々の発送になってしまう

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/10 00:34:13に投稿されました
The serial number is stamped on the back of the watch.
However, it can not be confirmed as it is covered with a sticker.

Although this is an unopened model figure, the box has damages such as cracks.

Book title: Picture book for children-Mighty Japanese army
This book was published during the WW2 to teach children about the strength of the Japanese army.

It focuses on the attack of Perl Harbor, which was publisched in the following year of the attack.
It uses a lot of pictures so as to teach children about the military gains that the Japanese army made at that time.

Some of the go stones are broken.

Origami with beautiful kimono pattern.

A collection of designs for fans.

Basically, we offer combined shipping.
However, some items can not be combined and will be shipped separately as they are stored in a distant warehouse.















[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/10 00:45:37に投稿されました
The serial number is inscribed on the back of the watch, but I cannot check because it is put a sticker label on.

This figure is not opened, but there is a scratch on the box.

The title of the book: The picture story for children-Strong Japanese Army
This is the one that was published to teach children the strong Japanese Army at that time of World War 2.

This is one of the features of the Shinjuwan Attack which was published the next year of the Shinjuwan Attack.
There are a lot of illustrations to report the military success at that time to the children.

Some go stones are cracked.

The beautiful origami paper of kimono patterns

A collection of designs of the various folding fans

Basically we can ship by including, but some products are shipped separately because they are in the warehouse apart.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。