Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] まだ郵送物を受け取っておりません。税関にあると言われましたが、関税局から何の許可書などの知らせを受け取っていません。もう一度日本へ送られるといわれました。...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tenshi16 さん kimisaito さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 376文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

setoyamaによる依頼 2016/10/06 19:09:08 閲覧 2923回
残り時間: 終了

No he recibido el envío aún. Dicen que el envío estaba en aduanas pero no he recibido ninguna carta o autorizacion de despacho. Me comentan que está para enviarse nuevamente a Japón. Haber si se puede solucionar el problema y en caso de que se enviase nuevamente a Japón, pues no quedaría más remedio que me lo enviaran de nuevo, yo correría con los gastos del envío. Gracias.

kimisaito
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/10/06 20:36:58に投稿されました
まだ郵送物を受け取っておりません。税関にあると言われましたが、関税局から何の許可書などの知らせを受け取っていません。もう一度日本へ送られるといわれました。もし問題が解決され、日本へ再び送られるなら、私にもう一度送ってもらう手段がないので、私が郵送費を支払います。 よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
tenshi16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/10/06 19:44:37に投稿されました
私はまだ領収書を届いていません。出荷が税関に在ったと言われましたが手紙、派遣の許可など届いていません。
また日本へ送る準備が出来ているとコメントが言われました。問題を解決ように、そしてもしまた日本へ送ったら、私にもう一度送るしかいない、送料は私が払います。ありがとうございました。
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。