Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 契約書へのサインは直筆か電子式サインのどちらでしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 28文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

basilgateによる依頼 2016/10/05 19:10:35 閲覧 2540回
残り時間: 終了

契約書へのサインは直筆か電子式サインのどちらでしょうか。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/05 19:11:57に投稿されました
Regarding the signature on the contract sheet, which should I use an autograph signature or an electrical signature?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/05 19:11:19に投稿されました
Is contracted signed by him or herself or by computer?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。