[日本語から英語への翻訳依頼] 表面張力は液体分子同士の引力の平均値と考えると理解しやすいと思います。非極性な炭化水素ならファンデアワールス力だけの結合ですし、水の場合は更に強い水素結合...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん shim80 さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

dokmallyによる依頼 2016/10/05 16:49:48 閲覧 1500回
残り時間: 終了

表面張力は液体分子同士の引力の平均値と考えると理解しやすいと思います。非極性な炭化水素ならファンデアワールス力だけの結合ですし、水の場合は更に強い水素結合が加わります。有機化合物の溶解(水和)によって水分子同士の水素結合が一部切れますから、その分平均値としての分子同士の相互作用が減って表面張力が弱くなることになります。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/05 16:59:20に投稿されました
It would be easier for you to think the surface tension is the avarage value of the attraction force between liquid molecules.
Non-polar carbon hydride unites only by Van der Waals force. In case of the water, further stronger hydrogen‐bonding is added.
The solution(hydration) of the organic compound partially cut off the hydrogen bond between liquid molecules, so the average value of the interaction between molecules decreases as much amount, resulting in that the surface tension will be weakened.
dokmallyさんはこの翻訳を気に入りました
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/05 16:57:57に投稿されました
Surface tension is easy to understand if you think it as the average of the attraction between the liquid molecules. It is binding of van der Waals force only if it is a non-polar hydrocarbon, and if it is water, further strong hydrogen bonding will be added. Since the hydrogen bonds between water molecules will be turned off some by the dissolution (hydration) of organic compounds, surface tension becomes weak as interaction as the average between molecules decreases.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/05 17:03:38に投稿されました
I think it is more understandable if you consider the surface tension as an average value of attraction between the liquid molecules. A nonpolar hydrocarbon is a bond of Van der Waals force only, and a stronger hydrogen bond will be added in case it is water. Since a part of the hydrogen bond between water molecules will be cut by the dissolution (hydration) of the organic compounds, the coaction between the molecules as an average will decrease and the surface tension will be weakened.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。