Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] amazon.comご担当者様 お問合せの商品(B0087BXMT0)は、ショップから削除しました。 私の管理ミスで出品してしまったことを、深くお詫びいた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

takesi_ogura_525による依頼 2016/10/01 00:41:06 閲覧 1107回
残り時間: 終了

amazon.comご担当者様
お問合せの商品(B0087BXMT0)は、ショップから削除しました。
私の管理ミスで出品してしまったことを、深くお詫びいたします。
今後は、この商品を出品しないよう注意いたします。
お手数をおかけして申し訳ございませんでした。
今後とも、宜しくお願いします。
(氏名):
(ショップ名):

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/01 00:48:03に投稿されました
To whom it may concern at Amazon.com
I have deleted the item you asked about (B0087BXMT0) from my shop.
I deeply apologize for listing it due to my management error.
I will be careful not to list this item again in the future.
I am sorry for taking your time.
I appreciate your continued support.
(Name):
(Shop name):
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/01 00:55:49に投稿されました
Dear amazon.com
I have deleted the item (B0087BXMT0) from the shop.
I am sorry from the bottom of my heart that I put it on by my mistake.
I will take care not to put this item on.
I am sorry for bothering you.
Thanks
Name
Shop name
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

amazon.comへの返信文章です。内容は、登録してはいけない商品を登録したお詫びです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。