Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 9月27日(火)に自衛消防訓練を実施しました。 日本橋消防署の方をお招きして、消火器の取り扱いや、AEDを使った応急救護の訓練を行いました。 また、参加者...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 tommy_takeuchi さん baskemucho さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

k-sekiによる依頼 2016/09/28 17:14:06 閲覧 3025回
残り時間: 終了

9月27日(火)に自衛消防訓練を実施しました。
日本橋消防署の方をお招きして、消火器の取り扱いや、AEDを使った応急救護の訓練を行いました。
また、参加者の方に、館内の全ての防災用品保管場所に設置されている「防災用品一覧表」、「防災備品配置図」を配布し、社内に備えられている防災用品の配置や使用方法などのレクチャーを行いました。今後も、防災体制の一層の強化を図ってまいりますので、ご協力いただきますようお願いいたします。

tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/28 17:29:13に投稿されました
Self-defense firefighting training was carried out on 27 Sep.(tue).
Person who is officer of Nihonbashi Fire Department was invited, Training that how to use a fire extinguisher and emergency relief activity with AED was carried out.
And also, we distributed "emergency supplies list" and "Disaster prevention equipment supplies map" those established every emergency supplies storage in the building to participants, and then we lectured where the emergency supplies in a office is and how to use those.
We will strengthen disaster prevention system more, thank you for your cooporation.
baskemucho
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/28 17:43:01に投稿されました
We had a self-protecting fire drill on Tuesday, September 27.
We invited firefighters from Nihonbashi fire station and learned how to use a fire extinguisher and how to do first-aid using AED.
We also made a lecture about the placement of emergency supplies equipped in the company and how to use those supplies, distributing to the participants two documents "The list of emergency supplies" and "The map of emergency equipment", which are placed at every depository of emergency supplies in the building. We are going to keep improving our disaster prevention system. We would like to ask for your cooperation. Thank you.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/09/28 17:32:06に投稿されました
The self-defence fire drill was conducted on Tuesday, September 27.
We invited the person of the NIhonbashi fire department, and we practiced how to manage the fire extinguisher and the emergency relief activity by AED.
Also, we distributed the list of the defender goods and the layout drawing of the emergency supplies to the participants, and we lectured about the location of the defender goods and the how to use it to them. We are enforcing the disaster prevention schemes more in the future, so we would appreciate it if you could support and cooperate with us.

クライアント

備考

社内報掲載用の記事

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。