Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私はバッグの所有者と話をしました。それは贈答品として手に入れたものでしたが、彼の好みに合わなかったので売却することに決めたそうです。正直申しま...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yukiaによる依頼 2016/09/23 17:55:17 閲覧 2156回
残り時間: 終了

Hello, just talk with the owner of the bag, it was a gift but it's not his style so he decided to sell it, honestly I have no proof of authenticity, so I start doubt with you. Maybe it will be better for all of us to return it. Regards

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/23 17:59:08に投稿されました
こんにちは。私はバッグの所有者と話をしました。それは贈答品として手に入れたものでしたが、彼の好みに合わなかったので売却することに決めたそうです。正直申しまして正規品かどうかの確証はありません。なので私もあなた同様、疑念が沸いていります。おそらく返品するのが私たち双方にとって一番良さそうですよね。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/23 18:01:21に投稿されました
こんにちは。バッグのオーナーと話したばかりです。プレゼントですが、彼の好みではないので売ることにしました。
率直に述べると本物の証拠がないので、貴方から疑い始めます。返品した方が全当事者に好都合かもしれません。敬具
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

eBay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。