[日本語から英語への翻訳依頼] これからレンタサイクルをご利用の予定のお客様には、飲酒運転になりますのでお酒の販売はお断りします。 こちらで販売しているお酒は、港のチケットセンター内にあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "フォーマル" のトピックと関連があります。 teddym さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ougiyaによる依頼 2016/09/17 14:43:28 閲覧 1604回
残り時間: 終了

これからレンタサイクルをご利用の予定のお客様には、飲酒運転になりますのでお酒の販売はお断りします。
こちらで販売しているお酒は、港のチケットセンター内にあるカフェでもご購入いただけます。
当店でお見せした写真の、車の傷以外で新たに傷をつけてしまった場合には、必ず車の返却時にご連絡ください。

マウンテンバイクのレンタルについて
20インチ(タイヤホイール)
1台につき、¥2000(自転車本体)+¥3000(保証金)
保証金¥3000は自転車に何も問題がなければ、返却の際にお返しします。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/17 14:50:37に投稿されました
I will decline selling alcohol to customers who is riding rental bicycle as it causes DUI for bicycle.
The alcohol sold here is also available at the cafe in the port's ticket center.
Please let us know if you make new scratches on bicycle apart from the photos the store show.

About MTB rental.
20inch(Tire wheel)
¥2000(bicycle itself) and ¥3000(insurance)
If bicycle is with no problem ¥3000 will be refunded.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/17 14:52:20に投稿されました
We will refuse selling any alcohol drink to person who will use our rental bike
because it will be categorized as drunk driving.
You can also buy our alcohol drink here in cafe inside the ticket center in port.
Please inform us if you make new damage except for existence damage in the picture which we showed you.

About mountain bike rental
20inch (tire wheel)
¥2000(Bike)+¥3000(Deposit) per a bike
We will refund you when you return our bike if it is no problem about bike.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。