ご連絡をいただき、ありがとうございます。今回同じ内容で5つ注文をしましたが、これは間違いではありません。したがって5つの注文はキャンセルせず、そのまま維持していただきたいです。商品の準備ができましたら発送してください。発送していただく商品の合計数量は30 x ○○です。発送通知をお待ちしています。
翻訳 / 英語
- 2016/09/16 20:29:15に投稿されました
Thank you for your message. I did ordered 5pcs with the same content and it is correct. Please do not cancel the order and do process it. Please ship them when they are ready. The total number of the item to be shipped is 30x 〇〇. I look forward to receiving a shipping information from you.
翻訳 / 英語
- 2016/09/16 20:26:37に投稿されました
Thank you for your message. I for sure placed five orders for the same contents, but this is not a mistake, but is intentional, Therefore I would like you not to cancel the orders, but to preserve them. Once the items are ready, please ship them to me. The total number of the items you will ship to me is 30x○○. I am looking forward to your notification of the shipment.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
翻訳 / 英語
- 2016/09/16 20:29:51に投稿されました
Thank you for your contact. I put in five orders that was the same in content but it isn't wrong. So, please do not cancel the five orders and hold it. Please send them out if the products are ready. The total number of the products are 30 x ○○. I am looking forward to receiving the notice of shipment.