[英語から日本語への翻訳依頼] わかりました。ありがとうございます。別のオーダーについて、先ほどキャンセルリクエストを送りました。このミットは素晴らしいです!もう一つオーダーした物と一緒...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

afayk604による依頼 2016/09/13 23:56:45 閲覧 2021回
残り時間: 終了

Ok great man thanks. Just sent a request to cancel other order. This mitt is Amazing! Can not wait for it and the other one i ordered from you too. Very excited!

Thanks again and if you have any really cool, limited crazy gloves/mitts that are really special let me know.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/14 00:06:48に投稿されました
わかりました。ありがとうございます。別のオーダーについて、先ほどキャンセルリクエストを送りました。このミットは素晴らしいです!もう一つオーダーした物と一緒に受け取るのを待ちきれません。本当に興奮しています!

再度お礼申し上げます。かっこいい、限定品の特別なグローブ/ミットがあれば教えてください。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/09/14 00:00:57に投稿されました
OK、ありがとう!他の注文のキャンセルのリクエストも送ったところ。このミットはすごいね!
ミットも他の注文分も待ち遠しい!楽しみ!

本当にありがとう!
限定品のかっこいいグローブもしはミットがあれば教えてください!
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/09/14 00:04:23に投稿されました
OK最高だありがとう。ほかの注文のキャンセル依頼をちょうど送ったところだ。このミットは素晴らしい! あなたに注文したほかの分もあわせて待ち遠しいよ!めちゃめちゃわくわくする!

改めてありがとうそしてもし限定モデルのいかしたスペシャルなグローブかミットを手に入れたら教えてね。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。