[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせいただきありがとうございます。 また、お待たせし申し訳ございません。 こちら、9月30日までにはお届けできる予定です。 また、メニューに...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sachiko51100 さん arinkonano さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

khanによる依頼 2016/09/13 00:20:10 閲覧 1023回
残り時間: 終了

お問い合わせいただきありがとうございます。

また、お待たせし申し訳ございません。

こちら、9月30日までにはお届けできる予定です。

また、メニューに記載していないアイテムはございません。

こちら特注のナイフについては別途オーダーにて承っております。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/13 00:26:01に投稿されました
Thanks for your inquiry.

Also, sorry about keeping you wait.

This will be delivered to you by September 30th.

Please note that items not mentioned in the menu are not available.

You can order this special knife separately.
sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/13 00:36:04に投稿されました
Thank you for your inquiry.

And, we are sorry for taking time a lot.

It will be possible to deliver this item by September 30.

We do not have the items which are not listed in the menu.

In regards this custom-made knife, we receive orders by a special order.
arinkonano
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/13 00:40:00に投稿されました
Thank you for the inquiry and sorry for the late reply.

We are able to send it to you by September 30th.
Besides, there are all items on menu.

The special knife is available with the separate order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。