[日本語から英語への翻訳依頼] 8月26日 購入時クレジットカード決済で一時的に319.14€利用となっています。 今の時点で取り消し手続きがされていません。 そちらで取り消し手続きがさ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

odomo101による依頼 2016/09/08 18:38:16 閲覧 716回
残り時間: 終了

8月26日 購入時クレジットカード決済で一時的に319.14€利用となっています。
今の時点で取り消し手続きがされていません。
そちらで取り消し手続きがされていないのではないですか?
確認して下さい。
購入した商品のsize41か42が入手可能なら取り消さなくても結構です。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 18:43:11に投稿されました
On 26th of August, there was a purchase for 319.14€ temporary by credit card.
It hasn't been cancelled by now.
Haven't you forgotten to cancel it?
Please check it.
If the item you bought is available sized in 41 or 42 it doesn't have to be cancelled.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 18:45:56に投稿されました
On August 26th, 319.14€ was temporarily paid as the credit card clearance on purchase.
At this moment, the payment has not been canceled.
Haven't you cancelled it yet in your side?
Please confirm.
If the item which I purchased in size 41 or 42 is in your stock and I can buy it, then you do not have to cancel it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。