[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物が送られてきましたが、箱の右側に封がされておらず、中が空でした。配送時に中が無くなったか、最初から入れ忘れていたのか不明ですが、再度の発送、または返金...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん umigame_dora さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

3atoruによる依頼 2016/09/08 05:12:31 閲覧 2864回
残り時間: 終了

荷物が送られてきましたが、箱の右側に封がされておらず、中が空でした。配送時に中が無くなったか、最初から入れ忘れていたのか不明ですが、再度の発送、または返金処理等の速やかな対応をお願い致します。
送られてきた箱には、UNSEALED, WITHOUT CONTENTS のラベルが貼られております。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 05:24:05に投稿されました
The package was sent to me, but the right side of the package was open and it was empty. I am not really sure if it was lost in transit or it was not packed from the beginning, but anyway please do something about it immediately, either sending it again or making a refund, etc.

A label, which read "UNSEALED, WITHOUT CONTENTS", is attached to the box sent.
umigame_dora
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 05:31:13に投稿されました
The package was delivered, but the right side of the box was not sealed and there was nothing inside. I am not sure if the content got lost during the transportation or you simply forgot to put it inside from the beginning, regardless I kindly ask you to take a prompt action such as to re-send the item or to make a refund process.
Please take note that a label saying, “UNSEALED, WITHOUT CONTENTS’ is attached to the original box.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。