[英語から日本語への翻訳依頼] ポケストップの名前は投入されたルアーモジュールの効果に影響を与えます - 現在も進行中で、まだもっと検証されるべきシンロウクロのケーススタディ的な研究です...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん choisungkwon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 650文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

hayato1015による依頼 2016/09/07 23:52:25 閲覧 1776回
残り時間: 終了

PokeStop names influence Lure spawns – ongoing According to anecdotal and yet to be verified research by Shinroukuro, it seems that PokeStop names have influence over what kind of Pokemon spawn there. Luring a Pokestop can yield varying types of Pokemon, but according to the research, some stops have significantly higher chance of luring Pokemon whose type correlates to the Pokestop name.

This is what Shinroukuro said, backing it up with a collection of So I was reading the thread on Lure Mechanics the other day and eddiemoneyy stated that there was a Pokestop in the middle of the city with the word water in it that spawned water type Pokemon.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/08 00:45:14に投稿されました
ポケストップの名前は投入されたルアーモジュールの効果に影響を与えます - 現在も進行中で、まだもっと検証されるべきシンロウクロのケーススタディ的な研究ですが、ポケストップの名前はどんな種類のポケモンが出現するのか、に影響している模様です。ポケストップでルアーモジュールを使用すると、様々なタイプのポケモンが出現しますが、この研究によると、ある特定のポケストップは、その名前に関連するタイプに属するポケモンが出現する確率が明らかに高くなっている、ということです。

シンロウクロのこの発言は、収集した資料のバックアップの中にあり、そこで私のルアーモジュールのメカニズムについて先日、読み返してみました。エディー・マネーが、街の真ん中にあるポケストップで、水という単語が名前の中に含まれるところがあって、そこでは水タイプのポケモンがよく現れる、と発言していました。
★★★★☆ 4.0/1
choisungkwon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/08 01:40:18に投稿されました
ポケストップ名はルアーモジュールのポケモン呼び寄せに影響を与える。
まだ証明されるべきではあるが、事例に基づいたShinroukuroの研究によると、ポケストップ名はどの種類のポケモンが召喚されるかへ影響を与えるらしい。
ルアモジュールを用いポケストップを設置することは様々なポケモンを引き寄せることができるが、あの研究によると、ある場所ではポケストップ名と関連するタイプのポケモンの出現率が非常に高くなっているらしい。

これがShinroukuroは本人のコレクションを持って主張したもの。私もこの前ルアモジュールの原理の掲示板で読んだが、eddiemoneyyも街中にストップ名に水(WATER)が入っているポケスストップで水属性のポケモンが召喚されているというようなことを言っていた。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。