[英語から日本語への翻訳依頼] すばらしいフィードバックを本当にありがとうございます!!! カナダへお送りしたほうがよろしければ、そのように手配しますのでお知らせください。 どうぞよ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pompom さん haru さん ashida さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

dreamによる依頼 2011/09/13 06:26:08 閲覧 1733回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thank you so much!!! You have great feedback..if you would prefer that I send to Canada I can do that. Please let me know. Very Best Regards

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/09/13 06:30:01に投稿されました
すばらしいフィードバックを本当にありがとうございます!!!
カナダへお送りしたほうがよろしければ、そのように手配しますのでお知らせください。
どうぞよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
評価ありがとうございます:)
pompom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/13 06:40:51に投稿されました
どうもありがとう!とても良い意見だわ。カナダへ送るほうが良ければ、そうすることもできるので、知らせてください。それでは。
★★★★☆ 4.0/1
haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/09/13 06:41:43に投稿されました
どうもありがとうございます!!あなたの評判は素晴らしいですね・・・カナダへ送ったほうがよければ、そうすることもできますので、ご連絡下さい。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
ashida
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/09/13 06:42:43に投稿されました
本当にありがとう!!!
素晴らしいフィードバックをありがとう。
私がそれをカナダへ送るようあなたが希望されれば、そういたします。
知らせてください。
どうぞよろしく。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。