Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ebayでのご購入ありがとうございます。JMSでご購入いただいたお客様へ。 弊社は日本の商品を幅広く扱っています。他にもお探しの商品がございましたら、お...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

20shinlitによる依頼 2016/09/04 09:39:17 閲覧 1844回
残り時間: 終了

ebayでのご購入ありがとうございます。JMSでご購入いただいたお客様へ。

弊社は日本の商品を幅広く扱っています。他にもお探しの商品がございましたら、お探しして同梱いたします。セットで少しお安くできるかもしれません。

こちらのメールに直接ご連絡いただければ、2個目以降の商品は、paypalでの直接取引を受け付けています。直接ご購入いただければ、約10%引きとなります。なぜならebay手数料がかからないからです。

今後も弊社JMSを、ぜひご利用ください。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/09/04 09:48:41に投稿されました
Thank you for your purchase on eBay. This is a message for those who shopped at JMS.

Our company carries a wide range of Japanese products. If you are interested in any other product, we can look for it and pack it. We could even sell it as part of a set of products at a low price.

If you directly reply to this email, you can directly buy any items in your second order via PayPal. With a direct PayPal purchase, you can get about a 10% discount because there is no eBay handling fee.

We look forward to your shopping with us, JMS, again.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/04 10:00:17に投稿されました
Thank you for you purchase from eBay.
To who purchased from JMS.

We have various types of items. If you you are looking for something else, we will find it and ship it as well. It could give you some discounts as sets.

We accept direct deal via PayPal for the future items if you contact us with this email.
If you purchase directly, it will give you 10% discounts. That's because it won't take eBay handling fee.

Thank you in advance for your purchase from us JMS.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。