ご連絡ありがとうございます。
ただいまPAYPALにて347.76$をお支払いいたしましたので
ご確認下さいませ。
MA6100が在庫切れしている旨は了解いたしました。
発送の程よろしくお願いいたします。
お手数ですがいつも通り、割れないように厳重に梱包をお願いいたします。
それでは商品楽しみにお待ちしております。
商品届きました。
いつも厳重に梱包をしていただき誠にありがとうございます。
今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。
翻訳 / 英語
- 2016/09/03 11:39:31に投稿されました
Thank you for your message.
Please confirm that I just paid $347.76 by PAYPAL.
Well noted that MA6100 is out of stock.
Thank you for your arrangement of the shipping.
Please pack carefully as usural so that it will not get any damage.
Look forwart to receiving the item.
I received the item.
I appreciate you packed it with care.
Hope we can have another deal soon.
Thank you.
Please confirm that I just paid $347.76 by PAYPAL.
Well noted that MA6100 is out of stock.
Thank you for your arrangement of the shipping.
Please pack carefully as usural so that it will not get any damage.
Look forwart to receiving the item.
I received the item.
I appreciate you packed it with care.
Hope we can have another deal soon.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2016/09/03 11:43:00に投稿されました
Thank you for your contact.
I have just made payment for $347.76 by PAYPAL, so please confirm it.
I understood that MA6100 is out of stock.
I ask you to ship it.
Please wrap it securely as always.
We look forward to receiving the product.
We received the product.
Thank you for wrapping it securely as always.
We kindly ask for your continued cooperation.
Thank you.
I have just made payment for $347.76 by PAYPAL, so please confirm it.
I understood that MA6100 is out of stock.
I ask you to ship it.
Please wrap it securely as always.
We look forward to receiving the product.
We received the product.
Thank you for wrapping it securely as always.
We kindly ask for your continued cooperation.
Thank you.